欧美国产日韩一区二区三区_欧美日韩午夜_欧美网站一区二区_激情小说综合网

用戶登錄投稿

中國作家協會主管

傳統文化故事IP撬動版貿新勢能
來源:中國出版傳媒商報 |  聶慧超 渠競帆 張聰聰 張馨宇  2025年06月27日09:16

2025年即將過半,在上半年國內出版市場遇冷的態勢下,版貿合作能否延續往日熱度,成為出版人心中普遍的疑問。作為中國主辦、亞洲地區最具影響力的版貿交易專業書展,北京國際圖書博覽會(BIBF、圖博會)于6月18日~22日在北京國家會議中心舉行。展會景象雖難以“氣氛熱烈”概括,但展露的一系列行業新趨勢、新氣象,足以撫慰砥礪前行的出版人,為行業注入破局的新動力與新希望。

本屆展會中,商報以深耕海外市場的版權經理為觀察切口,透過他們在BIBF感受到的變化與機遇,一探國際版權貿易領域的新焦點、新趨勢與新合作機會,抓住中外文明交流的閃光點。

圖博會“長”滿哪吒與西游

6月18日,BIBF開幕首日,也是《黑神話:悟空》PlayStation5國行版的正式發售日。走進展會現場,濃郁的中國風撲面而來,構成了中國文化熱點的一場“肌肉秀”。

中國傳統文化故事是本屆BIBF版權推介與合作的關鍵詞,彰顯了中華優秀傳統文化的海外“傳播熱”。在傳統文化IP展區,中信出版集團的《哪吒之魔童鬧?!贰逗谏裨挘何蚩铡返菼P圖書和中國少年兒童新聞出版總社“九神鹿繪本館”旗下的《看得見的敦煌》《封神傳》等精品繪本,以創意展板形式展出,帶觀眾感受傳統藝術美學的魅力。

今年是故宮博物院建院100周年。BIBF繪本展攜手化學工業出版社在中國原創繪本展區開啟《故宮立體書:穿越紫禁城六百年》新書預覽,精細還原的立體場景搭配漢服相關活動,讓孩子們不僅能探索宮廷建筑的細節與美學,還能在紅墻之下漫步并拍照打卡,感受紫禁城600余年的歷史沉淀。

展會期間,遼寧美術出版社舉辦了《最美西游》版權意向簽約儀式,彩色連環畫《西游記》這一誕生于20世紀80年代的經典之作,如今再度成為明星IP,圖書也得以再版。在遼寧美術出版社展臺,《最美西游》插畫展吸引了不少觀眾拍照打卡,彰顯了傳統文化IP極大的文化吸引力和版權穿透力。

在童書館,一面巨制泡泡瑪特POPMART拍照墻瞬間將BIBF與文化企業出?!绊斄鳌苯⒘擞H密連接,也將中國文化與潮流質感相結合,似乎預示著版貿人新的希冀與憧憬。

版權貿易發生顯著變化

湖南少年兒童出版社國際出版部負責人康沁芯發現,越來越多外國朋友進入BIBF“朋友圈”?!拔以贐IBF首日就碰到了四五撥外國好友,現在大家不需要提前太久預約就可以配合得非常好?!?/p>

本屆BIBF匯聚了愛思唯爾、企鵝蘭登、培生、施普林格·自然、威立、集英社、圣智、泰勒弗朗西斯、牛津大學出版社、劍橋大學出版社、世界科技、教元等全球知名出版公司。與去年相比,今年BIBF新增9個國家,包括智利、塞浦路斯、白俄羅斯、阿曼、孟加拉國、埃塞俄比亞、肯尼亞、危地馬拉、牙買加。

記者在采訪中了解到,孟加拉國國家圖書中心(NationalBookCenter)首次參加BIBF。該中心總監Afsana Bagum表示非常高興參加本屆BIBF,并介紹,該中心帶來100多種圖書,覆蓋歷史、政治、文化、文學、短篇故事、少兒等類別。為促進中孟出版合作,該中心將收集中國出版機構對圖書合作的需求,回國后與孟加拉國出版機構對接。

新加坡世界科技出版公司總經理李志偉今年首次參加BIBF,他表示,此次來到BIBF讓他大開眼界,書展規模非常大,書展期間自己參加了2次學術出版論壇并發表演講,論壇專業度非常高,整體與國際水平接軌。該公司還與不少中國專業出版社會見,洽談了不少圖書的合作事宜。

阿曼蘇丹國國家文化部新聞處工作人員達拉爾·安塔爾·巴爾塔·薩阿德(Darar Antar Balt Saad)表示,2009年阿曼參加過BIBF,后來因疫情中斷,今年是疫情后首次參展。他認為,BIBF開幕式非常壯觀,展現了中國出版業的實力,書展上有專業的論壇和非常精美的圖書,希望未來兩國出版界有更好的合作。

“國際版權市場進入敘事驅動時代,版權貿易的價值坐標系逐步向文明對話方向遷移?!鄙轿鹘逃霭嫔鐕H版權貿易編輯趙婧文認為,今年的BIBF版貿行情變化相對顯著,其核心趨勢呈現幾重轉向:從“有什么”到“為什么”,從“看器物”到“見人性”,從“單維度”到“全生態”。這些變化要求版貿工作人員深挖文化精神內核,關注共通情感,重新定位版權“走出去”。

在當前國際出版格局深刻變革的背景下,無論是專業出版、大眾讀物出版,還是少兒圖書出版,其版權輸出與引進業務均呈現多元且鮮明的新變化。

中國建筑工業出版社版權經理孫書妍在接受記者采訪時表示,該社的傳統建筑類圖書版權輸出可追溯至20世紀90年代。近年來,版權輸出結構進一步優化,當代中國先進建筑技術和土木工程類圖書成為另一重要組成部分,代表作品如《基于動力測試的受火混凝土梁抗火性能與健康監測研究》《濕熱地區高速公路路堤拼接非均勻沉降控制方法》等。這些出版物主要面向英語國家市場,其次為俄語國家,東南亞國家市場亦占一定份額。

在江蘇人民出版社的展臺,一套名為“海外中國研究系列叢書”的作品吸引了眾多海內外版權代理商的關注。據該社版權經理都健介紹,這套叢書是該社自1989年起推出的引進版圖書,主要收錄了美國、英國、日本等國專家學者對中國傳統文化的研究成果,目前已累計出版350余種。談及叢書受關注的原因,都健指出,海外學者在研究中國傳統文化時,其視角和研究方法與國內學者存在差異。國內部分作者的寫作往往遵循固定模式,不少讀者已對這種傳統敘事方式產生審美疲勞,轉而青睞國外作者不受套路束縛、觀點獨特的寫作風格。

作為大眾出版機構,太白文藝出版社版權輸出立足于經典文學作品,該社的《青木川》(英文和日文版)、《統萬城》(英文)等都產生了不錯的社會效益和市場反響,特別是《一路格?;ā吩诤M飧鞔笄郎鲜?,進入名校圖書館,獲得了諸多好評。該社黨委副書記、總編輯戴笑諾表示,“在版權輸出方面,我們將重點發力名家作品,也會考慮陜北民歌、秦腔文化、西安鼓樂等特色文化藝術題材作品。在版權引進方面,將多關注歐美國家的作品,積極考慮海外新銳作家的作品,挖掘市場潛力股,如表現力不錯的女性題材作品?!?/p>

花城出版社在BIBF期間重點推進了《我的阿勒泰》馬來文版版權輸出項目,同時與法方出版社圍繞法國明星蘇菲·瑪索的《隱秘LaSouterraine》達成引進合作,并就后續在中國市場的營銷推廣策略進行了富有成效的探討。作為該作品的引進者,花城出版社版權貿易編輯楊柳青表示,《隱秘LaSouterraine》今年3月榮獲了法國貝阿恩學院首屆文學獎,此外,蘇菲·瑪索作為國際影星的粉絲效應確實為作品帶來了額外的關注度。為了挖掘更多優質作品, 楊柳青在本屆BIBF上主要關注三類優質作品:一是具有國際權威獎項背書的文學精品,包括布克獎、龔古爾獎、芥川獎等重磅獎項的獲獎及入圍作品;二是緊扣時代脈搏的主題圖書,如女性主義、個人成長等符合當代讀者需求的題材;三是具有跨文化傳播價值的作品。

北京根定文化傳媒版權代理范根定談道:“歐美出版機構對中國版貿市場普遍抱持樂觀態度。他們認為,中國的發展進步將直接拓展其圖書市場空間,尤其在童書領域,歐美機構表現出濃厚興趣。例如,在BIBF現場,電子工業出版社推出的《中國龍百科》《中國熊貓百科》《故宮立體書》等融合中國文化元素與創新呈現形式的出版物,以其獨特的視覺沖擊和知識厚度贏得國際同行關注?!?/p>

在產品形態方面,不少出版人注意到,相比往年,今年中外版貿交易中更重視數字出版產品的展示,對于AI為出版賦能這一話題的關注愈發顯著。此外,圖書周邊產品和文創類產品越來越豐富,通過圖書衍生品、非遺手工、數字文創等,為圖書內容增值,給讀者帶來更多元的體驗。

版貿合作模式悄然轉型

浙江少年兒童出版社國際事業部副主任朱靜也發現,越來越多海外出版社來到中國出版社展位選書看書、洽談合作,其中不乏一些新的版權代理公司。彼此合作過程直接而高效。“浙少社在展會第一天就接待了土耳其、美國、馬來西亞、日本的出版商,主要推薦了原創繪本、兒童文學作品等,收獲了不少合作意向。”

在謀求國際版貿合作過程中,國內出版社不斷探索多元化合作模式,線上線下共促交流。在此過程中,我國在國際出版市場上的國際話語權增強,但挑戰也依然存在。

BIBF首日現場,廣西科學技術出版社與泰國紅山出版有限公司、甘肅科學技術出版社、廣西民族出版社分別簽署中國—東盟版權貿易服務平臺戰略合作協議,攜手版權貿易合作,助力中國與東盟在文化領域的合作再上新臺階。廣西科學技術出版社常務副總編輯黃敏嫻表示,該社圖書“走出去”覆蓋國家廣泛,涵蓋美國、加拿大、德國、法國等歐美國家,越南、泰國、印度尼西亞等東南亞國家,以及韓國、日本、俄羅斯、哈薩克斯坦、尼泊爾、埃及等國家??萍伎破疹?、傳統文化類、中高職教材是“走出去”的主要圖書類別,引進品類則以心理生活類與少兒科普類為主。

BIBF展會期間,生活·讀書·新知三聯書店版權經理肖潔茹如同行業內大多數同行一樣,精心規劃了多項版權洽談議程。她向記者透露,該社于今年5月剛剛完成中華學術外譯項目的申報。相較于往年,今年的申報數量顯著增長。這一突破既得益于社內近年來推出的《朱子的哲學世界》《良治》《鄉村振興的維度》等優質選題的積累,也充分彰顯了國際圖書市場對中國學術出版作品的需求攀升與認可。

談及版權引進領域的新變化,肖潔茹敏銳察覺到,歐美國家對中國版權代理收取的預付金金額,較前幾年呈現更趨合理與務實的態勢,尤其在學術圖書出版領域表現更為明顯。她分析道:“或許是因為中國文化輸出能力的提升,讓我們在引進圖書時,面對國際版權條款時擁有了更平等的話語權?!?/p>

不少出版人觀察到,不同地區對中國特色圖書品類有著明顯的偏好差異。其中,“一帶一路”共建國家的版權輸出潛力尤為突出。吉林科學技術出版社版權圖書編輯部主任汪雪君表示,該社始終積極推動地方特色文化的國際傳播,目前已與俄羅斯、意大利、美國、巴西、蒙古國等多個國家開展版權合作。戴笑諾表示,該社今年輸出引進的重點作品集中在文學類作品,在輸出方面側重推介名家名作、文化藝術類圖書以及“一帶一路”主題和紀念反法西斯戰爭勝利80周年主題作品。

從市場趨勢看,現階段,東南亞市場對中國大眾圖書展現出強勁需求,網絡文學、都市情感小說和懸疑推理類作品尤其受歡迎。東南亞地區版權輸出潛力大,正在影響著出版機構的版貿布局重心。黃敏嫻表示,廣西科技出版社將充分發揮中國—東盟版權貿易服務平臺的樞紐作用,為國內文化、教育等領域的機構、單位與東盟國家提供版權貿易服務;另一方面,將依托與海外出版機構共建的越南工作室、馬來西亞工作室,強化線下文化交流功能。

不過,有出版人清醒地意識到,版權交易的現實仍面臨挑戰——受制于當地圖書市場的消費能力與產業發展階段,東南亞市場給出的版權價格普遍低于歐美等成熟市場,這也使得不少優質版權在輸出時需要權衡商業收益與文化傳播的雙重目標。如何在提升作品影響力的同時探索更具可持續性的版權合作模式,成為出版機構亟待解決的課題。

對于當下版貿的挑戰,采訪對象一致認為,版貿合作雙方對于版權貿易產品、不同市場的理解存在一定差異。如何讓海外讀者理解我們中國文化中獨有的東西,且不感到陌生,就要找到文化相通的鏈接點,這就需要深入進行市場調研,確定恰切的合作模式,從而讓海外讀者親近并接受我們的文化。