欧美国产日韩一区二区三区_欧美日韩午夜_欧美网站一区二区_激情小说综合网

用戶登錄投稿

中國作家協會主管

文學作品的戲劇呈現,談何容易?
來源:中國文化報 | 謝柏梁  2023年08月10日08:06

文學作品,包括先民的神話傳說史詩、后世的傳奇話本小說在內,從來就是戲劇取之不盡、用之不竭的海量庫藏。文學作品的魅力不僅在于講故事、體人性,具悲憫之情、揚人文之幟,還在于文字的描述可以給予人無限浩瀚的想象空間。

但是戲劇藝術,從來就是以舞臺的現場呈現作為載體,載歌載舞固然好看,但卻容易造成審美疲勞,現場表演極視聽之娛但卻局限頗大,多少文學讀解的想象空間,在舞臺展示中被禁錮、束縛乃至消解。

戲劇本身可以分成戲曲歌舞類和對話類的兩大種類。戲曲歌舞類戲劇包括戲曲、歌劇、舞劇、音樂劇等,對話類戲劇以話劇為主體。

相對而言,戲曲歌舞類的戲劇改編文學作品成功率較高,對話類的話劇改編文學作品成功率有限。例如越劇《紅樓夢》在一定意義上延伸和發展了小說的審美空間,成為20世紀中葉以來誕生的優秀經典作品。相關的昆曲、京劇、川劇的《紅樓夢》題材劇之多,數不勝數。芭蕾舞劇、民族舞劇等《紅樓夢》題材劇序列,也能得到中外觀眾的喜歡。

但是以語言藝術見長的話劇《紅樓夢》,相對而言就寂寞得多。上海話劇中心的6小時版本,已經在國家藝術基金的扶助下,在全國巡回演出中口碑甚好,堪稱是一次中式美學和當代呈現的碰撞與實驗。但是要說該劇已經成為具備經典意義的佳作還為時太早。在紅學話劇的漫漫征程中,話劇還處于早期階段。

在老舍文學作品的戲劇改編方面,戲曲也是可圈可點的。北京曲劇的老舍劇作臻于化境了;江蘇省京劇院的《駱駝祥子》,也是可以流傳后世的經典之作。

另外一個令人啼笑皆非的情況是,以思想的深刻性見長、以剖析社會問題的深度與廣度占優的話劇,在改編偉大的文學家、思想家魯迅的作品時,一些作品在市場上既不能長期討好,也難獲得學術界經過代代沉淀的廣泛認可。從李六乙的《再見魯迅》到波蘭導演陸帕的《狂人日記》,都曾擁有一時的熱鬧,但不能形成廣泛的社會文化認同和跨越歷史的經典意義。反倒是越劇以《祥林嫂》一馬當先、蔚為經典,陳涌泉的魯迅作品戲曲序列都能夠雅俗共賞,這也真是一個值得思考的話題。

在我看來,文學的魅力之大、影響之廣,這是戲劇難于比擬的。即使古希臘悲劇、莎士比亞的好戲、易卜生或契訶夫的經典,我們都將其作為文學作品的戲劇門類來看待。老舍與曹禺的戲劇也是如此,其戲劇文本的文學性光輝常在,所謂鐵打的文學(劇本)、流水的舞臺呈現而已。

不管是《紅樓夢》題材的改編還是魯迅作品的改編,話劇都不占有優長之處;但是戲曲歌舞類改編往往能夠蔚為經典。無論是號稱英倫經典話劇版的《呼嘯山莊》,俄國版的《靜靜的頓河》,還是中國田沁鑫版的《四世同堂》與《生死場》、孟冰版的《白鹿原》與《平凡的世界》等戲劇改編,和知名小說相比還有一定差距。設想這些話劇改編作品,能夠在百年之后還能被人傳誦觀看與研究,殊大不易。像歌德從民間文學與傳說的雛形,經64年之功,將詩劇《浮士德》改編成文學經典的努力,正是中外戲曲歌舞類戲劇與對話類戲劇都要學習的典范和努力的方向。

但是希望還在,火種不滅,例如曹禺改編巴金的同名話劇《家》,堪稱是又一部戲劇與文學的雙贏經典作。根據阿加莎的懸疑推理小說改編的話劇《無人生還》,因為環境的相對封閉與懸疑的持續緊張度,至少成為特別成功的商業戲劇典范。文學作品的戲劇改編盡管千難萬險,可是成功的案例,也還會不斷涌現出來,也有望成為能夠為不同代際的人所認同的藝術經典。