內蒙古自治區“鑄牢中華民族共同體意識”文學翻譯人才培訓班開班
會議現場
7月12日上午,由內蒙古自治區文學藝術界聯合會主辦,通遼市文學藝術界聯合會、內蒙古翻譯家協會承辦,通遼市翻譯家協會協辦的全區“鑄牢中華民族共同體意識”文學翻譯人才培訓班在通遼市開班。內蒙古文聯二級巡視員喜山,通遼市委宣傳部副部長辛欣,通遼市文聯黨組書記、主席蘇日塔拉圖出席開班儀式并講話。內蒙古文聯二級研究員、譯審哈達奇·剛,《民族文學》雜志社少數民族文字版副主任、副編審永花,內蒙古翻譯家協會副主席兼秘書長李蘇布道,通遼市文聯副主席寧立新,內蒙古翻譯家協會副主席、通遼市翻譯家協會主席陳薩日娜,內蒙古翻譯家協會副秘書長趙朝霞,以及來自全區的作家、翻譯家50余人參加開班儀式。開班儀式由李蘇布道主持。
通遼市委宣傳部副部長辛欣
通遼市文聯黨組書記、主席蘇日塔拉圖
蘇日塔拉圖在致辭中表示,衷心感謝內蒙古文聯對通遼市文學工作的大力支持!辛欣在講話中寄語全區廣大作家、翻譯家踐行使命擔當,不斷以黨的創新理論武裝頭腦,指導創作翻譯,推進文化自信自強,為鑄就社會主義文化新輝煌做出文學翻譯貢獻。
內蒙古文聯二級巡視員喜山
喜山在講話中強調,文學翻譯人才隊伍建設是一項基礎性、關鍵性、戰略性工作,對增進各民族文學交流,構筑中華民族共有精神家園意義重大。他向全區廣大文學翻譯工作者提三點要求:
一是要加強思想引領,以黨的創新理論武裝頭腦、指導創作翻譯。全區廣大文學翻譯工作者要把學習貫徹習近平新時代中國特色社會主義思想和黨的二十大精神作為當前和今后一個時期的首要政治任務,深刻領悟、準確把握習近平新時代中國特色社會主義思想中蘊含的中國氣派、時代特色、理論邏輯、實踐品格,以及習近平總書記關于文藝工作的一系列原創性的新思想、新觀點、新論斷,自覺把貫穿其中的堅定理想信念、真摯為民情懷、主動歷史擔當,體現到創作實踐、落實到具體作品之中,以優秀的文學翻譯作品為全區各族人民衷心擁護“兩個確立”、忠誠踐行“兩個維護”,守望相助、眾志成城,努力完成習近平總書記交給內蒙古的五大任務和全方位建設“模范自治區”兩件大事貢獻文學翻譯的力量。
二是要自覺擔當作為,以新風采熱忱描繪新時代新征程的恢弘氣象。全區廣大文學翻譯工作者要堅守中華文化立場,在推進兩件大事的火熱實踐中汲取創作營養、積累創作素材,自覺推動中華優秀傳統文化創作性轉化和創新性發展,充分發揮文學翻譯的優勢,用心、用情、用力開展創作翻譯,助力打造中華文化符號和中華民族形象,熱忱描繪新時代新征程的恢宏氣象。
三是要弘揚德藝雙馨,爭做新時代有信仰、有情懷、有擔當的文藝工作者。全區廣大文學翻譯工作者要通過深入學習習近平新時代中國特色社會主義思想和黨的二十大精神,進一步深刻把握總書記關于“堅持弘揚正道,在追求德藝雙馨中成就人生價值”的要求,把崇德尚藝作為一生的功課,自覺樹立高遠的藝術理想和深厚的家國情懷,不斷加強思想積累、知識儲備、藝術訓練,把為人、做事、從藝統一起來,把社會效益和經濟效益統一起來,齊心協力推動正能量成為大流量、好聲音成為最強音,推動德藝雙馨的價值追求在自治區文學翻譯界蔚然成風。
內蒙古翻譯家協會理事、新文藝群體代表席·照日格圖發言
呼倫貝爾市翻譯家協會副主席、秘書長陳巴爾虎旗文聯副主席慶和發言
內蒙古翻譯家協會副秘書長趙朝霞傳達內蒙古文聯第九次代表大會會議精神
內蒙古翻譯家協會理事、新文藝群體代表席·照日格圖,呼倫貝爾市翻譯家協會副主席、秘書長,陳巴爾虎旗文聯副主席慶和作為學員代表發言。趙朝霞傳達了內蒙古文聯第九次代表大會會議精神。
開班儀式前,學員們觀看了專題片《百花綻放在燦爛陽光下》。開班儀式結束后,由《民族文學》雜志社少數民族文字版副主任、副編審永花作了題為《文學翻譯技巧漫談》的專題輔導講座。講座由陳薩日娜主持。
接下來,培訓班將請內蒙古文聯二級研究員、譯審哈達奇·剛和內蒙古黨校民族理論與政策教研室副教授殷皓老師分別進行專題輔導。
合影