中國(guó)作家網(wǎng) > 文學(xué)報(bào)刊社 > 文藝報(bào) > 正文
《我的奮斗》——這是個(gè)骯臟的書名。但現(xiàn)在,另一個(gè)歐洲人,來自挪威的小說家卡爾·奧韋·克瑙斯加德(Karl Ove Knausgaard),讓這個(gè)書名有了新的含義。出生于1968年的卡爾·奧韋,在2009年至2011年間以瘋狂的寫作速度出版了六卷本、厚達(dá)3500頁的長(zhǎng)篇自傳體小說《我的奮斗》,它的內(nèi)容可以總結(jié)為一句話:關(guān)于卡爾·奧韋·克瑙斯加德的一切。他的親人、朋友、隱私。他的沉思、抱怨、絕望,他的煙癮、食譜、閱讀書目,他日復(fù)一日的做家務(wù)、帶孩子、換尿布。總之,他的一切——毫無隱瞞,毫無矯飾,毫不畏懼。然而,奇特的是,這些幾乎沒有情節(jié)可言、不加節(jié)制的長(zhǎng)篇流水賬卻產(chǎn)生了一種強(qiáng)勁的、猶如漩渦般的吸引力。“我被它徹底迷住了”,一位美國(guó)讀者在亞馬遜網(wǎng)站上留言說,“以致于我不得不嚴(yán)格限制每天的閱讀頁數(shù)”。它在挪威的銷量高達(dá)50萬冊(cè)(相當(dāng)于每10個(gè)人就有一本)。一個(gè)文學(xué)奇跡,又一個(gè)。跟所有文學(xué)奇跡一樣,它擊中了我們,擊中了我們作為人——既是社會(huì)性的,又是生物性的——所共有的東西。那就是焦慮。如果說卡爾·奧韋那龐大而松散的記錄(但筆調(diào)卻流暢而清澈)有一個(gè)中心,一個(gè)黑洞般吸取一切的凝聚點(diǎn),那就是他的寫作焦慮——他無法寫作的焦慮。當(dāng)然,并不是每個(gè)人都寫作,但每個(gè)人都會(huì)焦慮,或多或少。而從本質(zhì)上說,所有焦慮都有一個(gè)同樣的起源,那就是死,那就是對(duì)死的恐懼和抗拒。
那也許就是為什么整部書會(huì)從“死亡”開始:“對(duì)心臟來說,生命很簡(jiǎn)單:它能跳多久就跳多久。然后它就停了。遲早有一天,這種反復(fù)跳動(dòng)會(huì)自行終止,血液開始流向身體的最低點(diǎn),積成一個(gè)小血洼,從外部看便是漸漸發(fā)白的皮膚上一個(gè)黑色的軟塊,同時(shí)體溫下降,肢體變硬,腸道清空。”在對(duì)死亡進(jìn)行了一番冷靜有力的長(zhǎng)篇剖析之后,毫無過渡卻又極其自然地(甚至沒有分段),文體從議論滑入了敘述,滑入了一個(gè)8歲小男孩對(duì)父親的童年回憶。卡爾·奧韋似乎發(fā)明了一種新的文學(xué)意識(shí)流,跟喬伊斯或伍爾夫的意識(shí)流不同,他的意識(shí)流沒有任何晦澀感,我們?cè)谒囊庾R(shí)中隨波逐流(有時(shí)你幾乎會(huì)忘記這是他寫的,而不是想的),我們與他一起,自由而又自如地在各種元素間來回切換:現(xiàn)實(shí)與回憶、冷酷與溫柔、抽象的形而上的思辨與新浪潮電影般色彩鮮明的生動(dòng)場(chǎng)景,直至來到小說第一卷——標(biāo)題為《家中喪事》——的中心事件,也是整部書寫作的觸發(fā)點(diǎn):他父親的死。他父親死于一棟堆滿垃圾、散發(fā)出惡臭的房子里,死在無數(shù)空酒瓶的環(huán)繞之中。他父親的死,與小說的第一句話遙相呼應(yīng),似乎既是某種印證,又是某種反駁。是的,對(duì)心臟來說,生命也許很簡(jiǎn)單,但對(duì)心來說,生命卻并不那么簡(jiǎn)單:它不僅是跳多久的問題,更是怎樣跳的問題。40歲那年,他父親選擇了另一種“跳法”,他不顧一切地拋下妻子和兩個(gè)兒子,開始了隨心所欲、酗酒頹廢的獨(dú)居生活。同樣在快40歲時(shí),他哥哥突然決定離婚。而當(dāng)他開始寫《我的奮斗》——同樣,不顧一切地——他39。因?yàn)?0歲是一道分界線,是改變活法的最后一次機(jī)會(huì)、最后一次掙扎、最后一次奮斗(在挪威文和英文里,掙扎和奮斗是同一個(gè)詞)。“很快我就40了”,他說,“到了40,離50也就不遠(yuǎn)了。到了50,離60也就不遠(yuǎn)了。到了60,離70也就不遠(yuǎn)了。然后就差不多了。”焦慮的起源是死亡,但焦慮的目的是生命,是察覺到生命的流逝與空洞,是對(duì)自己生命使用方式的質(zhì)疑:我是不是在浪費(fèi)我的人生,我難道要一直這樣下去,一直到死?就像俄羅斯詩人克瑞爾·馬德威德夫(Kirill Medvedev)在一首詩中所寫的:
看著窗外,/煎蔬菜,/陪孩子玩,/一切,/所有這一切,/這樣你就永遠(yuǎn)不必對(duì)自己說/布考斯基小說中一個(gè)人物所說的話:/我有天賦,很有。有時(shí)我看著自己的手,意識(shí)到我本該是個(gè)偉大的畫家。但我的手都干了什么?手淫,寫支票,系鞋帶,沖馬桶,等等。我浪費(fèi)了我的手。/以及我的思想。
“我浪費(fèi)了我的人生”,或者“我在浪費(fèi)我的人生”,我不相信這個(gè)世界上有誰一次也沒有這樣想過。而在《我的奮斗》中,卡爾·奧韋幾乎時(shí)時(shí)刻刻都在這樣想。一方面,他“雄心勃勃,想寫出獨(dú)一無二的偉大小說”,而另一方面,“時(shí)間像沙一樣在我指間流走,而我……我都干了什么?拖地,洗衣服,做飯,購物,陪孩子在公園玩,帶他們回家,給他們脫衣,洗澡,直到把他們弄上床睡覺,然后晾衣服,疊衣服,放衣服,整理房間,擦桌子,椅子,柜子。這就是我的奮斗”。他想寫一部像《白鯨》那樣的巨作,但卻被困在自己小小的家庭生活里。于是,在40歲即將來臨之際,抱著某種近乎報(bào)復(fù)的絕望,他開始巨細(xì)無遺地——像描述追捕莫比·迪克那樣——描述自己那“小小的家庭生活”。如果說從來沒有一部文學(xué)作品像《白鯨》那樣出現(xiàn)過如此多的抹香鯨,那么(正如作者本人指出的),也沒有哪部文學(xué)作品像《我的奮斗》那樣出現(xiàn)過如此多的紙尿布。然而,我們也許可以說,這是一部現(xiàn)代版的《白鯨》。它們有同樣的焦慮和煎熬、同樣的希望和失望、同樣的掙扎和奮斗。只不過后者追擊的是夢(mèng)想,而讓卡爾·奧韋身陷其中的是另一種大海——平庸的、無邊無際的、日常生活的大海。這是我們每個(gè)人的大海。時(shí)間像沙一樣在我們指間流走,而我們都干了什么?上班,下班,開會(huì),擠地鐵,寫總結(jié),做房奴,看電視,刷微博,玩微信。這就是我們的奮斗、我們的掙扎。那么,我們?cè)撛趺崔k?大部分人的解決方法是忍耐,小部分人選擇了酗酒(比如卡爾的父親)、吸毒或者犯罪,而卡爾·奧韋則選擇了把這一切不加任何掩飾和虛構(gòu)地寫下來,以一種近乎暴力的誠(chéng)實(shí)、真實(shí)和詳實(shí)。奇妙的是,他那對(duì)日常生活細(xì)節(jié)的詳盡描述最終形成了一種催眠般的魔力,他對(duì)所有平凡之物——咖啡、樹、云、路燈、雪,甚至地上插座電線的形狀——的持久凝視與關(guān)注,賦予了日常生活一種光亮、一種儀式感。你也會(huì)注意到,書中最美、最迷人的片段大都發(fā)生在他孤獨(dú)一人時(shí):他在工作室寫作,他在超市購物,他在書店買書,他穿越城市街道。我們被卷入他的世界,而當(dāng)我們返回自己的世界,感官似乎被打磨得更加鋒利,氣味、光線、觸覺,似乎所有日常瑣事都被沖洗一新,散發(fā)出誘人的光彩。這就是文學(xué)的力量。同時(shí),對(duì)于我們的人生焦慮,卡爾·奧韋似乎在無意間提供了另一條對(duì)策:孤獨(dú)。竭盡全力,給自己找一點(diǎn)獨(dú)處的時(shí)間和空間,遠(yuǎn)離泛濫成災(zāi)的各種媒體,讀書,散步,聽音樂,發(fā)呆。發(fā)現(xiàn)并體會(huì)每一個(gè)動(dòng)作、每一件事物的美,冷靜而溫柔,自由而堅(jiān)固。就像亨利·詹姆斯所說,“努力做一個(gè)一切在你身上都有回應(yīng)的人”。